sábado, 20 de agosto de 2011

TRADUÇÕES DE TITULOS




Meu eu vi hoje um episódio do The Big Bang Theory no SBT,meu eu já vi cagadas na dublagem,alias dublagem em si é um lixo,mas,com the big bang theory foi trollagem...alias traduzir a porra como BIG BANG A TEORIA também é pra tirar os fãs da série.
Segue então uma lista com as piores traduções de títulos de filmes / séries.


 Ocean's Eleven (Onze de Ocean’s) -  Onze Homens e Um Segredo

The Godfather (O Padrinho) – O Poderoso Chefão

3° Airplane (Avião) - Apertem os Cintos.....O Piloto Sumiu (esse merece um comentário...CARALHO!  AVIÃO TAVA BOM PORRA)

4° Analyze This (Analise Isso) -                Máfia No Divã

 Final Destination (Destino Final) – Premonição

6° In Dreams (Em Sonhos) – A Premonição

7° Scream (Grito) – Pânico

The Sound Of Music (O Som da Musica) – A Noviça Rebelde

9° Home Alone (Sozinho em Casa) – Esqueceram de Mim (FOREVER ALONE Xd)

10° Giant (Gigante) – Assim Caminha a Humanidade (TÁ O FILME É VELHO PARA CARALEO MAIS EU TIVE QUE POR ESSA PORRA DEVIDO A TAMANHA CAGADA NA TRADUÇÃO DESSA PORRA)

Detalhe é que eles sempre falam “Á só que é para adaptar para o brasileiro!” PORRA! Se traduzir esse caralho direito vai ficar mais lógico do que essa cagada que eles fazem...

Nenhum comentário:

Postar um comentário